社会与政治抗议写入了一部身体史:从20世纪60年代美国女权主义者扔进“自由垃圾桶”的胸罩,到 Femen 的裸体行动;从 Gilets jaunes 到 Bonnets rouges,再到 black blocs 的黑色 k-way,外观本身就是信息的一部分。它本身就是一句口号。服装在张扬与低调之间,丰富了抵抗的光谱,为抗议的场景设计提供素材,并赋予其可见性,即便像 Black Blocs 那样,是借助保护性的匿名来发挥作用。作为一种政治语言,服装参与构建一种它所揭示并强化的对抗关系。它属于非语言交流形式:既表达对权力的抗议与女性 empowerment,也表达对全球化商品经济的拒斥,以及对 fashion activists 所倡导的回收再利用的推崇。超越衣橱本身,这也是一部身体史,是诉求、社会与政治抵抗的表达,游走于感受与情绪之间。
服装、时尚与抵抗;图片来源:DR “既然服饰是所有象征中最有力的一种,那么革命也曾是一场时尚问题,一场丝绸与呢料之间的辩论” Balzac, Traité de la vie élégante,François Hourmant;图片来源:DR François Hourmant 是 université d’Angers 的政治学教授。作为 Centre Jean Bodin 主任,他的研究关注政治想象与政治表征。长期致力于政治中的身体研究,他也是 Chaire Earth 的共同负责人。他出版了 Pouvoir et Beauté (PUF, 2021) 和 L'étoffe des contestataires (PUF, 2024),并共同主编了 Vêtements, modes et résistances (Hermann, 2023)。Yvane Jacob;图片来源:Copyright-Philippe Leroux Yvane Jacob 是作家兼时尚记者。她运营 Instagram 账号 Sapé comme jadis,专注于时尚史。她为多家专业杂志与评论刊物撰稿,其中包括:L’Étiquette、Harper’s Bazaar 和 Griffé。她还为 France Culture 制作广播系列“Les vêtements qui ont changé le monde”(2025)。
票价:01 44 78 55 20 或通过
来源: paris.fr — photo: Unsplash
